6月21日,河北师范大学李正栓教授为文学院师生做了题为《语言学习与思政化建设——以毛泽东英译为例》的学术报告。文学院副院长张华教授主持报告会。
李正栓教授讲座一开始便开宗明义,指出语言学学习的立场问题,即为谁而学的问题,把语言学习与课程思政绾合起来,进而指出毛泽东诗词的翻译当以“异化为主,归化为辅”,接着提出翻译过程当坚持“四之”与“四美”,“四之”即“视之”、“听之”、“读之”与“思之”,“四美”即“形式美”、“声音美”、“可诵性”和“思之入心”。李教授妙语连珠,声情并茂,风趣诙谐,忘情处载歌载舞,为在座的师生做了一堂精彩的课程思政示范课,引起在场师生阵阵掌声。
讲座结束后,文学院副院长程建虎教授代表学院对李教授的精彩讲座表示感谢。全院一百多名师生聆听了报告。
李正栓,北京大学文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,河北师范大学二级教授,博士生导师,河北省社会科学优秀青年专家、省中青年社科专家五十人工程人员。教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、中国英汉语比较研究会常务理事、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会常务副会长兼秘书长,中国译协理事、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、河北省翻译学会会长。
文/程建虎 张静华 图/王嘉 审核/朱晋中